![]() |
(โดย นายต้มยำสี่พระยา ณ เกี๊ยวปลาบางพระ) |
• ‘ลูกชิ้นปลา’ (Fish Ball) มีอยู่ 2 แบบด้วยกัน แบบแรกจะเป็นลูกกลม ๆ มีขนาดเท่า ๆ กัน เหมือนกับลูกชิ้นเนื้อและลูกชิ้นหมู แต่อีกแบบหนึ่งคือ ลูกชิ้นปลาบีบแบน โดยทั่วไป ทั้ง 2 แบบจะมีขนาดเล็ก ชิมดูเนื้อปลาจะบางเบา เหลวเพราะผสมแป้งเยอะ แต่ของร้านเกี๊ยวปลาบางพระ จะใช้ลูกชิ้นปลาบีบแบนขนาดใหญ่พิเศษจัมโบ้ ชิมดูเนื้อปลาจะแน่น นุ่มแต่ไม่เหลว
ส่วนแบบแท่งยาว ๆ เรียกว่า ฮื่อก๊วย หรือ ปลาเส้น (Fish Line) โดยจะหั่นเป็นแผ่นบาง ๆ และใส่ไปในชามก๋วยเตี๋ยว ถึงแม้ว่าเครื่องเคียงทั้ง 2 อย่างนั้น ทำจากปลาแต่รสชาดและเนื้อจะไม่เหมือนกัน แต่ก็ขอแนะนำ ให้ลองรับประทานทั้ง 2 อย่างนี้ควบคู่กันได้ตามแต่ความชอบ พร้อมไปกันกับพระเอก คือ
• ‘เกี๊ยวปลา’ เป็นแผ่นแป้งสีขาวบดละเอียดแล้วนำมาตัดเป็นแผ่นสามเหลี่ยม แล้วนำมาห่อยัดไส้ด้วยเนื้อปลาทะเลอย่างดี ที่มีราคาแพง โดยนำมาสับให้ละเอียดแล้วห่อหุ้มด้วยแผ่นเกี๊ยวสีขาว และไม่เหมือนกับเกี๊ยวหมูที่มีสีเหลือง และมีรูปร่างคล้ายกับพาสต้าชนิดหนึ่งของอิตาลีที่เรียกว่า Ravioli/ราวิโอลี่ นอกจากนี้ทางเรายังได้ห่อไส้เกี๊ยวเป็นไส้กุ้งสับเพื่อให้เป็นอีกทางเลือกหนึ่งแก่ลูกค้าด้วย แต่ปริมาณน้อยในการทำจำกัดในบางครั้ง ขึ้นอยู่กับบางช่วงเวลา
โดยเย็นตาโฟไม่ใช่ภาษาไทยแน่นอน ยิ่งเป็นชื่อเรียกก๋วยเตี๋ยวชนิดหนึ่งด้วยแล้ว ชื่อนี้ต้องมาจากภาษาจีนแน่ ๆ แต่ถ้าไปถามคนจีนในประเทศจีนว่า เคยกินเย็นตาโฟไหม เขาคงงง ! เพราะ "เย็นตาโฟ" เป็นภาษาจีนที่เรียกอย่างสะดวกปากคนไทย
อาจารย์นพพร สุวรรณพานิช ผู้จัดทำพจนานุกรมหัวป่าก์และปลายจวัก กล่าวถึงอาหารชนิดนี้ว่า เย็นตาโฟที่เราชอบกินกันนั้น ภาษาจีนแต้จิ๋ว เรียกว่า ยี่อ่องเต่าฝู่ เป็นอาหารคาวใส่ผักบุ้ง เต้าหู้ เลือดหมู ภาษาอังกฤษพูดว่า brewed bean curd ชื่อ ยี่อ่องเต่าฝู่ คนไทยเรียกกันไปเรียกกันมา ก็กลายเป็น เย็นตาโฟ เรื่องภาษาเพี้ยนนี่ เป็นเรื่องถนัดของคนไทย ภาษาต่างชาติที่ออกเสียงยาก คนไทยจะดัดแปลงให้เข้ากับลิ้นตัวเอง...สบายไป
เย็นตาโฟที่ชาวไทยกินอยู่เวลานี้ ต้องใส่ซอสแดง (บางทีอาจใช้เต้าหู้ยี้มาก่อน แล้วเปลี่ยนเป็นซอสแดงให้ถูกสตางค์ลง) ปลาหมึกกรอบ บางร้านใส่แมงกะพรุน แต่ระยะหลังมีคนเจ้าคิด (อาจคิดโดยผู้นิยมอาหารมังสวิรัติ) ใช้เห็ดหูหนูขาวแทน ขอยกนิ้วให้คนคิด เพราะเห็ดหูหนูขาวเคี้ยวเพลิน ให้สัมผัสเหมือนแมงกะพรุน แต่ไม่เหม็นคาวเลย
อาจารย์นพพร สุวรรณพานิช ผู้จัดทำพจนานุกรมหัวป่าก์และปลายจวัก กล่าวถึงอาหารชนิดนี้ว่า เย็นตาโฟที่เราชอบกินกันนั้น ภาษาจีนแต้จิ๋ว เรียกว่า ยี่อ่องเต่าฝู่ เป็นอาหารคาวใส่ผักบุ้ง เต้าหู้ เลือดหมู ภาษาอังกฤษพูดว่า brewed bean curd ชื่อ ยี่อ่องเต่าฝู่ คนไทยเรียกกันไปเรียกกันมา ก็กลายเป็น เย็นตาโฟ เรื่องภาษาเพี้ยนนี่ เป็นเรื่องถนัดของคนไทย ภาษาต่างชาติที่ออกเสียงยาก คนไทยจะดัดแปลงให้เข้ากับลิ้นตัวเอง...สบายไป
เย็นตาโฟที่ชาวไทยกินอยู่เวลานี้ ต้องใส่ซอสแดง (บางทีอาจใช้เต้าหู้ยี้มาก่อน แล้วเปลี่ยนเป็นซอสแดงให้ถูกสตางค์ลง) ปลาหมึกกรอบ บางร้านใส่แมงกะพรุน แต่ระยะหลังมีคนเจ้าคิด (อาจคิดโดยผู้นิยมอาหารมังสวิรัติ) ใช้เห็ดหูหนูขาวแทน ขอยกนิ้วให้คนคิด เพราะเห็ดหูหนูขาวเคี้ยวเพลิน ให้สัมผัสเหมือนแมงกะพรุน แต่ไม่เหม็นคาวเลย

1 ความคิดเห็น:
ขออนุญาตแนะนำร้านก๋วยเตี๋ยวเปิดใหม่ครับ
http://i-noodlerestaurant.blogspot.com/p/blog-page.html
แสดงความคิดเห็น